Search Loading Spinner
Gramática
arrow_drop_up En esta área encontrarás todos los temas que componen la gramática del inglés, desde lo más básico, hasta lo más avanzado. Aquí podrás profundizar sobre cada aspecto que compone este idioma, de forma sencilla y detallada.
- Ortografía
arrow_drop_up
close
En esta área encontrarás todos los temas que componen la gramática del inglés, desde lo más básico, hasta lo más avanzado. Aquí podrás profundizar sobre cada aspecto que compone este idioma, de forma sencilla y detallada.

Run-On Sentences

Al hablar haces pausas entre oraciones para indicar el final de cada una. En lo escrito, los puntos son ese tipo de pausa, que también pueden ser un signo de interrogación o de exclamación.

En inglés, cuando dos oraciones van seguidas una de la otra sin ningún signo de puntuación, se les llama run-on sentence y suelen considerarse como un error. Este tipo de oraciones son un problema porque hacen muy difícil saber donde termina una idea y comienza la otra. 

Escribir sin signos de puntuación es como cuando alguien habla muy rápido y es muy difícil entender que están diciendo. Por ejemplo:

  • Yesterday my head was hurting boy here tried to put some ice on it I told him ice doesn't help heads he always thinks he knows better.
    Ayer me dolía la cabeza aquí el chico trató de ponerle hielo le dije que el hielo no ayuda a las cabezas él siempre cree que sabe más.

¿Entendiste algo? Si no, no te preocupes. Nosotros tampoco.

En el ejemplo anterior, de hecho hay cuatro oraciones, pero ya que no tienen signos de puntuación que las separen parece una sola frase.

Para solucionar esto, debemos encontrar el final de cada una de las frases y puntuarlas. 

Una forma de hacerlo es leer en voz alta la oración y poner puntos en los lugares en donde hagas pausas. Después, mira dónde pusiste cada punto y pregúntate: ¿esta frase está completa? Revisa que todas las oraciones tengan sentido y que no haya palabras sobrando.

Si corregimos el ejemplo anterior, quedaría algo como:

  • Yesterday my head was hurting. Boy here tried to put some ice on it. I told him ice doesn't help headaches. He always thinks he knows better.
    Ayer me dolía la cabeza. Aquí, el niño trató de ponerle hielo. Le dije que el hielo no ayuda con los dolores de cabeza. Él siempre cree que sabe más.


Si dos oraciones completas están unidos por una coma:

En lo escrito, las comas son como las pequeñas pausas que haces para respirar mientras estás hablando, pero no indican el final de la oración. Si dos oraciones completas están separadas por una coma en vez de un punto también se considera un run-on sentence. Veamos un ejemplo:

  • Fruit in that store is usually rotten, you really shouldn't shop there.
    La fruta en esa tienda usualmente está descompuesta, en realidad no deberías comprar allá.

Ambas oraciones en el ejemplo anterior son frases completas, así que deberían ir separadas por un punto, así:

  • Fruit in that store is usually rotten. You really shouldn't shop there.
    La fruta en esa tienda usualmente está descompuesta. En realidad no deberías comprar allá.

Pero debes tener cuidado de no confundir este tipo de run-on sentence con oraciones en donde las comas estén usadas correctamente, como esta:

  • Before you buy fruit from that store, you should check it for mold.
    Antes de que compres frutas en esa tienda, deberías revisar que no tenga moho.

En este ejemplo, you should check it for mold es una frase completa, pero before you buy fruit from that store es un fragmento, así que está bien conectar estas frases con una coma.


Cuando las oraciones son muy largas:

Algunas veces las oraciones tienen la puntuación adecuada, pero son muy largas para leerlas fácilmente y no comunican el mensaje de forma correcta, así que también son consideradas run-on sentence. Por ejemplo:

  • If I seen a little crazy, angry, and grouchy right now, it is, I think, because Emily, my coworker, who sits at the next cash register, keeps singing that song from the cartoon where the chicken keeps exploding, and the little boy tries to make the chicken angry, and I think I'm going to explode if I hear that song one more time.
    Si me veo un poco loco, enojado e irritable en este momento, eso es, creo, porque Emily, mi compañera de trabajo, quien se sienta en la siguiente caja registradora, continúa cantando esa canción del programa animado donde el pollo sigue explotando y el niño pequeño intenta hacer enojar al pollo, y yo creo que voy a explotar si escucho esa canción una vez más.

En este caso, lo puedes arreglando separando la frase en varias oraciones completas. También puedes quitar los detalles que hacen confuso el significado de la oración. En este ejemplo, la información de la otra cajera cantando es importante porque sin este detalle no se podría entender porque el autor está enojado. Pero no necesitamos todos los detalles sobre el programa animado. 

Una mejor versión de este pasaje puede ser:

  • If I seem a little grouchy right now, it is because Emily, my coworker, keeps singing that song from the cartoon with the exploding chicken. I think I'm going to explode if I hear that song one more time.
    Si en este momento me veo un poco molesto es porque Emily, mi compañera de trabajo, continua cantando esa canción del programa animado con el pollo que explota. Creo que voy a explotar si escucho esa canción una vez más.